We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Det tuta blott

by Kör Sakta!

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €12 EUR  or more

     

1.
(w+m: Ted & Kenneth Gardestad) Himlen är oskyldigt blå Som ögon när barnen är små Att regndroppar faller som tårarna gör Rår inte stjärnorna för Älskling, jag vet hur det känns När broar till tryggheten bränns Fast tiden har jagat oss in i en vrå Är himlen så oskyldigt blå När vi växte opp Lekte livet, vi var evighetens hopp Det var helt självklart att vår framtid skulle bli Oförbrukat fri Somrar svepte fram Jorden värmde våra fötter där vi sprang Rågen gungade och gräset växte grönt Hela livet var så skönt Himlen är oskyldigt blå Som ögon när barnen är små Att regndroppar faller som tårarna gör Det rår inte stjärnorna för Älskling, jag vet hur det känns När broar till tryggheten bränns Fast tiden har jagat oss in i en vrå Är himlen så oskyldigt blå Frusna på en strand Flög vi med drakar medan tiden flöt iland Vi var barn som ingen ondska kunde nå Himlen var så blå Nu tar molnen mark Jag var förblindad av att solen sken så stark Men mina ögon kommer alltid le mot dig Kan det begäras mer av mig? Himlen är oskyldigt blå Djupaste hav likaså Att regndroppar faller som tårarna gör Det rår inte stjärnorna för Älskling, jag vet hur det känns När broar till tryggheten bränns Fast tiden har jagat oss in i en vrå Är himlen så oskyldigt blå Deutsche Übersetzung: Der HImmel ist unschuldig blau Der HImmel ist unschuldig blau Wie die Augen von kleinen Kindern Dass Regentropfen wie Tränen fallen dafür können die Sterne nichts Liebling, ich weiß wie es sich anfühlt, Wenn die Brücke zur Sichereit brennt. Auch wenn die Zeit uns gejagt hat Ist der Himmel unschuldig blau Als wir aufwuchsen Spielte das Leben, wir waren die Hoffnung der Ewigkeit Es war glasklar, dass unsere Zukunft unverbraucht frei sein sollte. Sommer schwebten vorbei Die Erde wärmte unsere Füße, dort wo wir liefen Der Roggen schaukelte und das Gras wuchs grün. Das ganze Leben war schön. Frierend am Strand Spielten wir mit Drachen während die Zeit ins Land flog Wir waren Kinder, denen sich nichts schlechtes nähern konnte Der Himmel war so blau Jetzt verdunkeln sich die Wolken Ich war erblinded, weil die Sonne so hell schien. Aber meine Augen werden dir immer zulächeln Kannst du noch mehr von mir begehren? Der HImmel ist unschuldig blau so wie im tiefsten Meer Dass Regentropfen wie Tränen fallen dafür können die Sterne nichts Liebling, ich weiß wie es sich anfühlt, Wenn die Brücke zur Sichereit brennt. Auch wenn die Zeit uns gejagt hat Ist der Himmel unschuldig blau Ist der Himmel unschuldig blau Ist der Himmel unschuldig blau
2.
Höstvisa 02:40
(w+m: kör sakta!) Ensam och ledsen går jag här på gatan ser på datorn, men där finns inget av dig. Vädret är trist och träden saknar löv nånstans tar min fantasi en bild av dig. Nångång var det roligt men det är otroligt idag är det trist, verkligen dödstrist. I min stuga finns det många grejer som tillhör dig och så titta jag på dem. Du har sagt att livet ska gå vidare men du ljuger utan dig är livet svart. Nångång var det roligt men det är otroligt idag är det trist, verkligen dödstrist. Nångång var det roligt roligt men det är otroligt idag är det trist, verkligen dödstrist. Jag saknar dig, jag saknar dig. Det har jag sagt en gång. Och om du inte kom till mig så tar jag en sväng på andra sidan Nångång var det roligt roligt men det är otroligt idag är det trist, verkligen dödstrist. Nångång var det roligt roligt men det är otroligt idag är det trist, verkligen dödstrist. Nångång var det roligt roligt men det är otroligt idag är det trist, verkligen dödstrist. Även om jag väntar på din samtal är jag säker på att det inte kommer nu eftersom det inte fanns ett sant svar och så är mitt liv en osann melodi. Deutsche Übersetzung: Herbstweise Einsam und traurig gehe ich hier auf der Straße, seh auf den Computer, aber da ist nichts von dir. Das Wetter ist trist und die Bäume sind blattlos. Von irgendwo nimmt die Phantasie ein Bild von dir. Es war mal lustig aber das ist unglaublich: heute ist es trist, wirklich tod-trist. In meinem Häuschen sind viele Dinge, die die gehören und ich schaue sie mir an. Du hast gesagt, dass das Leben weiter geht aber du lügst ohne dich ist das Leben schwarz. Einmal war es lustig, aber das ist unglaublich heute ist es trist, wirklich tod-trist. Einmal war es lustig, aber das ist unglaublich heute ist es trist, wirklich tod-trist. Ich vermisse dich, ich vermisse dich. Das habe ich einmal gesagt. Und wenn du nicht zu mir kommst schaue ich im Jenseits vorbei. Einmal war es lustig, aber das ist unglaublich heute ist es trist, wirklich tod-trist. Einmal war es lustig, aber das ist unglaublich heute ist es trist, wirklich tod-trist. Einmal war es lustig, aber das ist unglaublich heute ist es trist, wirklich tod-trist. Obwohl ich auf deinen Anruf warte bin ich sicher, dass da nichts kommt. Denn es gab ja keine wahre/wirkliche Antwort. Und so ist mein Leben eine unwirkliche Melodie.
3.
Ängel 03:53
(w+m: kör sakta!) En ensam ängel går här på gatan. Han sjunger tyst och dansar som satan. Vad är det då? Vad ska jag tror? I bibeln står det att han var en ängel, men jag, jag tror att det är så länge, så länge sen, så länge sen. Bilar kommer och tar sin väg men ängeln han står kvar. Spårvagn kommer, kör på honom men han bara dansar, sjunger och dansar. En ensam ängel i telefonen berätta dig om hans visioner du lyssnar tyst, du lyssnar tyst. Du visar inga små reaktioner och ängeln börja, börja att sjunga. Det tuta blott, det tuta blott. Du undrar varför du håller luren kvar i din hand Du känner en konstigt känslan och så vet du att livet är inte oändligt. En ensam ängel går här på gatan. Han sjunger tyst och dansar som satan. Vad är det då? Vad ska jag tror? I bibeln står det att han var en ängel, men jag, jag tror att det är så länge, så länge sen, så länge sen. Vad är då dina öron om du vågrar att se? Vad är då dina öron om du inte hör röster, ord eller sånger? Engel (Deutsche Übersetzung) Ein einsamer Engel geht hier auf der Straße. Er singt ganz still und tanzt wie der Teufel. Was ist denn das? Was glaube ich? In der Bibel steht wohl, er war ein Engel, aber ich, ich glaube das ist so lange, so lange her, so lange her. Autos kommen, nehmen ihren Weg aber der Engel, der bleibt stehen. Die Straßenbahn kommt, überfährt ihn, aber er tanzt nur, singt und tanzt. Ein einsamer Engel am Telefon erzählt dir von seinen Visionen du hörst still zu, du hörst still zu. Du zeigst keine kleinsten Reaktionen und der Engel beginnt, beginnt zu singen. Es tutet bloß. Es tutet bloß. Du fragst dich, warum du den Hörer noch in der Hand hast. Du fühlst ein komisches Gefühl und dann weißt du: das Leben ist nicht unendlich. Ein einsamer Engel geht hier auf der Straße. Er singt ganz still und tanzt wie der Teufel. Was ist denn das? Was glaube ich? In der Bibel steht wohl, er war ein Engel, aber ich, ich glaube, das ist so lange her, solange her. Was sind denn deine Augen, wenn du dich weigerst zu sehen? Was sind denn deine Ohren wenn du keine Stimmen hörst, Worte oder Gesänge?
4.
Charmant 02:56
(w+m: kör sakta!) Jag känner lyckan mycket starkt även om jag inga perspektiv har Livet tar nu riktigt fart jag väntade så länge på att få ett svar. För jag vill ge dig mitt liv nu och tar vad jag behöver med min charm För jag vill ge dig mitt liv nu Annars ska jag slå stort alarm Håll mig inte fast, jag åker fram i mitt liv. Hall mig inte fast, jag aker fram i mitt liv Och du få följa med, men bara om du vill. Jag skulle aldrig tvinga dig För jag vet väldigt säkert hur det känns Javisst, jag är en „jädrans-tjej“ Ingen kan väl veta var jag finns Men jag vill ger dig mitt liv nu du tar vad du behöver med din charm Ja, jag vill ger dig mitt liv nu annars ska du slå stort alarm. Jag håller dig inte fast, du åker fram i ditt liv. Jag håller dig inte fast, du åker fram i ditt liv. Men får jag följa med? Hur vet jag vad du vill? Dabadab... Vi håller oss inte fast, vi åker fram i vårt liv. Vi håller oss inte fast,vi åker fram i vårt liv. Och alla följer med, ja, det är vad vi vill. Charmant Ich fühle das Glück ganz stark obwohl ich hier keine Perspektive hab. Das Leben kommt richtig in Fahrt Ich habe so lange auf eine Antwort gewartet Denn ich will dir jetzt mein Leben geben und nehm mir was ich brauche mit meinem Charme. Denn ich will dir jetzt mein Leben geben ansonsten schlage ich groß Alarm Halt mich nicht fest, ich gehe in meinem Leben weiter. Halt mich nicht fest, ich gehe in meinem Leben weiter. Und du darfst mit, aber nur, wenn du willst. Ich werde dich niemals zwingen denn ich weiß sehr gut, wie sich das anfühlt. Ja, ich bin ein verflixtes Mädchen. Keiner weiß, wo ich bin. Aber ich will dir jetzt mein Leben geben. Du nimmst dir was du brauchst mit deinem Charme. Ja, ich will dir jetzt mein Leben geben. Ansonsten solltest du groß Alarm schlagen. Ich halte dich nicht fest, du gehst in deinem Leben weiter. Ich halte dich nicht fest, du gehst in deinem Leben weiter. Aber darf ich mit? Wie weiß ich, was du willst. Dabadab... Wir halten uns nicht fest, wir gehen unseren Lebensweg. Wir halten uns nicht fest, wir gehen unseren Lebensweg. Und alle gehen mit uns, ja, das ist es, was wir wollen.
5.
Pippi L. 02:20
(w: Astrid.Lindgren m: Jan Johansson & Konrad Elfers arrangement. kör sakta!) Har du sett min apa, min söta, fina, lilla apa? Har du sett Herr Nilsson? Ja han heter faktiskt så. Har du sett min villa, min Villa Villekullavilla? Vill å vill du veta, varför villan heter så? Jo, för där bor ju Pippi Långstrump, tjolahopp, tjolahej, tjolahoppsan sa. Där bor ju Pippi Långstrump, ja där bor faktiskt jag. Det är inta illa, Jag har apa häst och villa, En kappsäck full med pengar, är det också bra att ha. Kom nu, alle vänner, Varende kotte som jag könner, nu skal vi leva loppan, Tjolahej tjolahoppsan sa. Här kommer Pippi Långstrump, tjolahopp, tjolahej, tjolahoppsan sa. Här kommer Pippi Långstrump, ja här kommer faktiskt jag.
6.
(w+m: kör sakta!) Jag bär många tankar djup i själen min. Jag har så många drömmar men ingen medicin. På varen blommstrar blommor. På hösten är de döda. Men jag, jag ser på lövet och tänker på mitt löfte och aktar mig i mörkret att aldrig jag blir stumm. Därför sjunger jag, därför lever jag. Och jag lever i stunden och drömmar. Att jag finner dig, att jag hitta dig och kanske inte försvinna. Det finns sådana tankar som få mig att gråta stark så låt mig aldrig släppa livets fart. På varen blomstra blommor. På hösten är de döda. Men jag ser i din öga. Och ler som jag förmår. Jag ser i mörkret ingenting. Men har min medicin. Därför sjunger jag, därför lever jag. Och jag lever i stunden och drömmar. Att jag har dig nu. Att jag veta nu att du ska aldrig försvinna. Deutsche Übersetzung: Darum singe ich Ich trage viele Gedanken tief in meiner Seele. Ich habe viele Träume, aber keine Medizin. Im Frühling blühen Blumen. Im Herbst sind sie tot. Aber ich, ich seh auf das Blatt. Und denke an mein Versprechen und passe in der Dunkelheit auf, dass ich nie verstumme. Darum singe ich, dafür lebe ich. Und ich lebe in den Stunden und Träumen. Dass ich dich finde, dass ich dich richtig finde und vielleicht niemals verschwinde. Es gibt solche Gedanken die mich doll zum Weinen bringen Also, lass mich nie die Fahrt des Lebens verlieren. Im Frühling blühen Blumen, im Herbst sind sie tot. Aber ich seh in dein Auge. Und lächle, so wie ich es vermag. Ich sehe nichts in der Dunkelheit. Aber ich habe meine Medizin. Darum singe ich, dafür lebe ich. Und ich lebe in den Stunden und Träumen. Dass ich dich jetzt habe, dass ich jetzt weiß, dass du niemals verschwinden wirst.
7.
Cecilia Lind 02:43
(w: C. Vreeswijk m:traditional) 1. Från Öckerologe hörs dragspel oh bas och fullmånen lyser som var den av glas. Där dansar Fredrik Åkare kind emot kind med lilla fröken Cecilia Lind. 2. Hon dansar och blundar så nära intill, hon följer i dansen precis vart han vill. Han för och hon följer så lätt som en vind. Men säg varför rodna Cecilia Lind? 3.Säg var det för det Fredrik Åkare sa: Du doftar så gott och du dansar så bar. Din midja är smal och barmen är trind. Vad du är vackert, Cecilia Lind. 4.Men dansen tog slut och vart skulle dom gå? Dom bodde så nära varandra ändå. Till slut kom dom fram till Cecilias grind. Nu vill jag blil kysst, sa Cecilia Lind. 5. Vet hut, Ferdik Åkare, skäms gamla karln! Cecilia Lind är ju bara ett barn. Ren som en blomma, skygg som en hind. Jag fyller snart sjutton, sa Cecilia Lind. 6. Och stjärnorna vandra och timmarna fly och Fredrik är gammal men månen är ny. Ja, Fredrik är gammal men kärlek är blind. Åh, kyss mig igen, sa Cecilia Lind. 1.Von Öckerologe hört man Ziehharmonika und Bass, und der Vollmond scheint, als wäre er aus Glas. Da tanzt Fredrik Åkare Wange an Wange mit dem kleinen Fräulein Cecilia Lind. 2. Sie tanzen eng mit geschlossenen Augen. Sie folgt ihm im Tanz wohin er will. Er führt und sie folgt so leicht wie ein Wind. Aber sag, warum errötet Cecilia Lind? 3. Sag, war's das damit Fredrik Åkare spricht: Du duftest so gut und du tanzt so schön, deine Taille ist schmal und dein Busen prall. Was bist du schön, Cecilia Lind. 4. Aber der Tanz ging zu Ende und wohin sollten sie gehen? Sie wohnten doch so nah beieinander. Schließlich kamen sie zu Cecilias Gartentor. "Nun will ich geküsst werden" sagt Cecilia Lind. 5. Pfui, Fredrik Åkare, schäme dich, du alter Kerl! Cecilia LInd ist ja nur ein Kind. Rein wie eine Blume und scheu wie ein Reh. Ich werde bald siebzehm, sagt Cecilia Lind. 6. Und die Sterne wandern und die Stunden verfliegen. Und Fredrik ist alt, aber der Mond ist neu. Ja, Fredrik ist alt, aber Liebe ist blind. Oh, küss mich nochmal, sagte Cecilia Lind.
8.
Stan 03:12
(w+m: kör sakta!) Jag känner väldigt gott till stan här, känner till alla gator här. Jag känner rytmen, känner tiden, jag känner vad min längtan är. Jag satt i många år i nånstans och visste inget om mitt liv. Jag visste inte att det nåt fanns som kunde visa tidsfördriv. Hej, lyssna! Hör en gång! Låt dig gå och komma fram! I världen finns det alltid mer än du förvantar. Och vägar aldrig tror på att det var det ende. Det finns så många och så mycket liksom du. Innan jag ser vår gatan slutar, vet jag precis hur det ser ut. Det är ett konstigt gammalt minne. Vad gör jag om det ska tår slut? Och bakom gatan står mitt hus nu. Jag öppna dörren, sakta, tyst! Och lyssna häpnad till musiken som fyller luften i mitt hus. Hej, lyssna! Hör en gång! Låt dig gå och komma fram! I världen finns det alltid mer än du förvantar. Och vägar aldrig tror på att det var det ende. Det finns så många och så mycket liksom du. Jag visste aldrig att det finns här. Jag visste ingenting om mig. Jag trodde alltid att jag väntar, för mig, min chans min kärlek, dig! Vad ska jag säger, ska jag tänker? En stad, ett under och en dröm. En stad som är så fullt med längtan. Och plötslig hittade jag den! Hej, lyssna! Hör en gång! Låt dig gå och komma fram! I världen finns det alltid mer än du förvantar. Och vägar aldrig tror på att det var det ende. Det finns så många och så mycket liksom du. Die Stadt (Deutsche Übersetzung) Die Stadt ist mir sehr gut bekannt. Ich kenne alle Straßen hier. Ich kenn den Rhythmus, kenn die Zeiten, ich kenne mein Verlangen hier. Ich saß ne lange Zeit im Irgendwo und wusste gar nichts von meinem Leben. Ich wusste nicht, dass es etwas gab, was Zeitvertreib zeigen/geben könnte. Hey, hör zu! Jetzt sofort! Lass dich gehen, komme weiter! Es gibt noch mehr in der Welt als du erwartest. Und wage nie zu denken, es wäre das letzte. Es gibt so viele und so viel wie dich. Bevor ich seh, wo die Straße endet, weiß ich, wie es dort aussehen wird. Es ist eine komische, alte Erinnerung. Was mache ich, wenn sie endet? Und hinter der Straße steht jetzt mein Haus. Ich öffne die Tür, sachte, still! Und lausche staunend der Musik, die die Luft im Hause füllt. Hey, hör zu! Jetzt sofort! Lass dich gehen, komme weiter! Es gibt noch mehr als du erwartest in der Welt. Und wage nie zu denken, es wäre das letzte. Es gibt so viele und so viel wie dich und du. Ich wusste nicht, dass es das hier gibt. Ich wusste nichts von meinem Leben. Ich dachte immer, dass ich warte auf mich, meine Chance, meine Liebe, dich! Was soll ich sagen, soll ich denken? Eine Stadt, ein Wunder und ein Traum. Eine Stadt, die so voll ist von Verlangen. Und plötzlich finde ich es! Hey, hör zu! Jetzt sofort! Lass dich gehen, komme weiter! Es gibt noch mehr als du erwartest in der Welt. Und wage nie zu denken, es wäre das letzte. Es gibt so viele und so viel wie dich und du.
9.
(w+m: traditional) Vem kan segla förutom vind? vem kan ro utan åror, vem kan skiljas från vännen sin utan att fälla tårar? Jag kan segla förutan vind, jag kan ro utan åror, men ej skiljas från vännen min utan att fälla tårar. Deutsche Übersetzung: Wer kann ohne Wind segeln, Wer kann ohne Wind segeln, wer kann ohne Ruder rudern? Wer kann sich vom besten Freund trennen, ohne dass Tränen rinnen? Ich kann ohne Wind segeln, ich kann ohne Ruder rudern. Aber ich kann mich nicht von meinem Freund trennen, ohne dass Tränen rinnen.
10.
Harmonien 02:25
(w+m: kör sakta!) Jag sitter på min cykel och jag undrar om det är nyttigt att vi bryr oss om varann i alla fall så är det ingen frågan om harmonien,harmonien. Jag vet att du är ensam, du vet att jag är det så om vi är tillsammans kanske det, kanske det. Jag lyssna till din visa och jag undrar om det är möjligt att man drömmar sitt liv i alla fall så är det ingen frågan om harmonien, harmonien. Jag vet att du är ensam, du vet att jag är det Sa om vi är tillsammans kanske det, kanske det. Ajajajajaj, du sitter i molnen och jag sitter här. Ojojojojoj, du bor väl i Skåne, jag bor uppe i norraland och du är där nere! Jag går i skogen och där finns så många träd Men du ser ingen, du ser bara din blå blomma I alla fall så är det ingen frågan om harmonien, harmonien. Jag vet att du är ensam, du vet att jag är det så om vi är tillsammans kanske det, kanske det kanske det, kanske det, det var det, det var det. Die Harmonie (Deutsche Übersetzung) Ich sitz auf meinem Rad und ich frag mich ob es nützlich ist, dass wir uns umeinander kümmern auf jeden Fall ist es keine Frage von Harmonie, Harmonie. Ich weiß, du bist einsam. Du weißt, ich bin es. Also, wäre wir zusammen, vielleicht das. Ich hör mir deine Weise an und frag mich ob es möglich ist sein Leben zu träumen auf jeden Fall ist es keine Frage von Harmonie, Harmonie. Ich weiß, du bist einsam. Du weißt, ich bin es. Also, wäre wir zusammen, vielleicht das. Ajajajaj, du sitzt in den Wolken und ich sitze hier. Ojojojoj, du wohnst wohl in Schonen, ich wohn' oben im Nordland und da unten! Ich geh im Wald rum und da sind so viele Bäume. Aber du siehst keinen, du siehst nur deine blaue Blume. Auf jeden Fall ist es keine Frage von Harmonie, Harmonie. Ich weiß, du bist einsam. Du weißt, ich bin es. Also, wäre wir zusammen, vielleicht das. Vielleicht das, vielleicht das. Das war's, das war's.
11.
MVH 01:54
(w+m: kör sakta!) Jag skriver dig ett majl. Du svarar väldigt snabbt. Så läser jag din text Och vet vad du ha sagt. Med vänlig hälsning. M-V-H. Din text är inte lång. Där står bara en mening. Och den är väldigt kort. Sen kommer mycket snabbt. Med vänlig hälsning. M-V-H. I sommar skall jag hem till dig. Jag ska åka tåg som varje år. Jag läser i stillhet min biljett Och återvänder för där står: Med vänlig hälsning. M-V-H. Jag skriver inga majl. Jag kommer ej tillbaks. Jag hoppas att du förstår Jag gillar inget snabbt.. Så skriv aldrig mer! M-V-H! MFG (Deutsche Übersetzung) Ich schreib dir eine Mail. Du antwortest ziemlich schnell. Dann les' ich deinen Text Und weiß, was du sagtest. Mit freundlichem Gruß. M-F-G Dein Text ist gar nicht lang. Da steht auch nur ein Satz. Und der ist ziemlich kurz. Dann kommt sehr schnell. Mit freundlichem Gruß. M-F-G. Im Sommer soll ich zu dir nach Haus. Ich fahre Zug, wie jedes Jahr. Ich lese still mein Ticket durch. Und kehre um, denn da steht: Mit freundlichem Gruß. M-F-G. Ich schreibe keine Mail. Ich komme nicht zurück. Ich hoffe, dass du verstehst. Ich mag nichts schnelles. Also schreib niemals mehr! M-F-G!

credits

released September 14, 2022

Johanna Maria Krasemann: Vocals
Mats Regen: Guitars, Vocals, Ukulele, Glockenspiel

recorded in June 2009 @MAXIM-Tonstudio Berlin.
engineered, mixed & mastered by Matthias "Fido" Priller.

artwork by Laura Jansen

license

all rights reserved

tags

about

Kör Sakta! Berlin, Germany

many moons ago johanna + mats made music together in berlin. she sang in swedish, invented catchy melodies and he assembled everything into songs + sounds. after three years of fun they went separate ways and haven't met again ever since. left behind are these recordings, never released yet, but thankfully rediscovered. it's music to warm you on a cold day. like a scandinavian sweater. ... more

contact / help

Contact Kör Sakta!

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Kör Sakta!, you may also like: